Арейла (СИ) - Страница 66


К оглавлению

66

Жаль, но ничего такого мне сделать не позволят.

— Ваше величество, осмелюсь заметить, я всего лишь выполнял свои обязанности, — Вирит просто не мог не отреагировать, когда его так откровенно топят. — А вот леди Диана всячески мне в этом препятствовала.

— А по — моему вы пытались развязать войну, — я тоже не смолчала, хотя затевать склоку при короле… ну я никогда не умела вовремя останавливаться, особенно если мне так на нервы давят. — Никак иначе ваши необоснованные оскорбления и обвинения я объяснить не могу. И чем же, скажите на милость, я вам помешала капитан? Не позволила покопаться в своем белье? Хватит с вас и просмотра! — ну да, я мастер преувеличений, особенно когда меня пытаются загнать в угол, сейчас ославлю капитана извращенцем, в жизни не отмоется. Сам нарвался! — Или это у дворцовой стражи хобби такое? Люди ваши в замочные скважины подглядывают за женатыми гостями, а вы в белье копаться любите?

— Да как вы!.. — мужик от гнева аж побагровел весь, на висках выступили толстые синие вены. Как бы его удар не хватил. Не то чтобы мне его жалко, но капитан нам еще для допроса понадобится.

Развить назревающий скандал нам помешала Глория, внезапно задав вопрос королю. До сих пор она скромно молчала, стараясь привлекать как можно меньше внимания, и о ней е то чтобы забыли, но почти не замечали. Я, честно говоря, вообще не ожидала, что подруга решится подать голос. Но сейчас подруга выглядела решительно и даже отчаянно. Надеюсь, она не задумала ничего опасного, это я способна на импровизации и самоубийственные эскапады, Глория обычно думает что делает, а не рискует не глядя.

— Ваше величество, прежде чем вы продолжите этот разговор, я хотела бы раз и навсегда прояснить один вопрос и больше к нему не возвращаться. В силу некоторых… обстоятельств моего прошлого, есть резоны подозревать в попытке отравить мужа, даже в отсутствии прямых доказательств. Поэтому хочу дать нерушимую клятву, что никогда не хотела смерти мужа, не пыталась его убить и не собираюсь этого делать впредь! Я знаю, что существует такой артефакт, который позволяет закрепить клятву для тех, кто не обладает магией.

Ну, подруга это сильно! Трудно не понять что это настоящий жест отчаяния и, по — моему, для такого нужна настоящая храбрость. Я бы так не смогла.

— Глория, ты понимаешь, чем тебе грозит вольное или невольное нарушение такой клятвы? — Дерек подался вперед, почти вставая из своего кресла, хотя ему было все еще трудно двигаться.

— Понимаю! — подруга гордо подняла голову, в глазах ее светилась непреклонная решимость. — Но лучше так, чем сидеть запертой в своей комнате, словно пленница и даже не знать что происходит. Что с тобой и жив ли ты еще. А может, с утра меня казнят, за то чего я не совершала. Я хочу, чтобы ты мне доверял Дерек, и если для этого нужна клятва, пусть будет клятва.

— Я тебе доверяю.

Не знаю, правду Дерек сказал или нет, но прозвучало весьма убедительно. И самое то, что сейчас было нужно. Однако Глории было явно недостаточно.

— Спасибо. Однако его величество явно не доверяет. Я не хочу, чтобы этот вопрос поднимался когда‑нибудь впредь. И не хочу переживать все это… снова.

Король наклонил голову чуть набок, окинув Глорию долгим цепким тяжелым взглядом, становясь при этом удивительно похож на хищную птицу.

— По какой причине вы считаете, что я вам не доверяю ваше высочество?

— Капитан Вирит запер Глорию в ее покоях, ссылаясь на ваш приказ, — я решила немного помочь подруге. — Мне кажется, лишение доступа к какой‑либо информации и домашний арест можно счесть вполне красноречивым признаком недоверия.

— Разумеется, я приказал охранять и не отпускать никуда одну, — подтвердил король.

— Это подразумевает домашний арест и ограничение в информации? — дружно удивились мы с Глорией. — Тогда о каком доверии может идти речь?

Я украдкой бросила взгляд на Дерека, он тоже выглядел не слишком довольным. А к тому же еще и очень усталым. Надо бы поскорее со всем этим заканчивать.

— Капитан Вирит, я вами недоволен, искажение моих приказов не лучшим образом скажется на вашей карьере, — и попробуй угадай теперь на самом ли деле все так и обстоит, или его величество просто нашел крайнего чтобы не обострять отношения с невесткой и сыном? Чего ж проще, король всегда и везде умный проницательный и благородный, это подчиненные все поголовно меднолобые.

— Прошу прощения ваше величество, я неправильно понял ваш приказ и в беспокойстве за жизнь его высочества немного перестарался, — покаялся капитан. Изобразить преданного служаку перестаравшегося от излишнего рвения ему изобразить было не трудно. Короли любят таких, недалеких, но верных.

Вот скотина, ведь отвертится же сейчас! Еще и мы опять во всем виноватыми будем. Мысли судорожно забегали в голове. Я перебирала все случившееся и чем дальше, тем больше понимала, что фактически обвинить Вирита можно только в оскорбительных действиях и необоснованных подозрениях, да и то некоторый повод у него был. Магический‑то поиск привел в наши покои, а раз так, то что‑то там такое было. Мог маг ошибиться? Ну, разумеется, мог. Только вот если сейчас рассказать всю историю его величеству, то окажется что и маг не ошибся и капитан пусть и дурак, но вовсе даже не предатель. А все остальное мои догадки. Факты есть? Фактов нет и взять неоткуда.

Что ж делать‑то? Вот чую что с Виритом все не так просто, он как минимум может навести на след преступника, а как максимум все‑таки работает на него. Может мне, конечно, следует плюнуть на это дело, рассказать все королю и вместе с Рашем отправится домой, пусть они тут сам убийцу ищут. В конце концов, тут для этого наверняка специальные люди есть, и поопытнее меня. Но… задело меня. Да и за Дерека с Глорией волнуюсь. Я временами та еще эгоистка (да ладно временами, почти всегда), но друзей не бросаю.

66