Арейла (СИ) - Страница 67


К оглавлению

67

К сожалению идей никаких не было, да и думать нужно быстрей, пока Дерек, Глория и король препираются на счет клятвы. Подруга все же настояла на своем, его величество естественно полностью за эту идею, зато как раз Дерек и уперся, категорически не соглашаясь, чтобы его жена давала подобную клятву. Вот ведь молодец какой, такая клятва с одной стороны полностью обезопасит его от любых враждебных действий жены, а с другой, если они когда‑нибудь рассорятся и Глория ему по физиономии даст, не будет ли это сочтено причинением вреда? Это я утрирую, конечно, но все же…

Эх, не о том думаю, мне сейчас совсем другое нужно.

Я посмотрела на мужа, он в здешних реалиях разбирается лучше, может быть придумает что‑нибудь, о чем я и не догадываюсь?

Раш поймал мой взгляд, чуть заметно кивнул. И… выступил. По — простому так, по — орочьи.

— Ваш человек оскорбил меня и мою жену, словом и делом. Народ орков подобное не прощает. Я требую поединка.

Ой, как он это не к месту! Я вообще‑то совсем не то имела в виду.

Король чуть поморщился, но кивнул. А что ему еще оставалось, если Раш прямолинейно заявил что народ орков в его лице не простит? Кому нужна вражда с орками в нынешние непростые времена? Это я могу забыть о назревающей Войне Стихий, поскольку для меня она пока всего лишь слова, не подтвержденные никакими фактами. А местные к этому относятся очень серьезно.

— Капитан Вирит, я вызываю тебя в круг. И пусть выйдет из него тот, кто прав. Прими вызов или умри как трус.

— Я честно исполнял свои обязанности и не вижу за собой никакой вины! — капитан гордо вздернул подбородок.

— Да мне плевать, — равнодушно сообщил ему Раш. — Прими вызов человек, или я просто порву тебе горло.

И выразительно так оскалился, словно намекая, что горло будет рвать клыками. Тоже мне дикарь выискался.

— Господа, может быть вы решите свои разногласия позже? — раздраженно оборвал король. — Я, наконец, получу ответы на свои вопросы.

— Точно, — согласилась я. — Капитан, может, покаетесь перед смертью? Вам на том свете зачтётся.

— Мне не в чем каяться, — с негодованием отмел мое предложение Вирит. — Я служу честно и не предавал!

Ну, я не ожидала, что он так легко согласится во всем признаться. Даже если он действительно виноват, в чем я уже не так уверена. Капитана могли сыграть и втемную. Тогда мы наверняка мало что узнаем, даже если удастся его разговорить.

— Тем более если вам нечего скрывать ответьте на вопросы. Вы вели себя слишком нагло и самоуверенно в наших покоях, даже когда не нашли доказательства за которыми пришли. Кто‑то пообещал вам что они непременно будут? Вы слишком уверенно обвинили меня и ее высочество в сговоре с целью покушения. Почему нас обеих, а не меня и мужа? Ведь доказательства вы пришли искать к нам. Кто вам рассказал о прошлом ее Глории? И не говорите, что вы это сами придумали, не того вы полета птица капитан Вирит чтобы не знать чем чревата подобная наглость в общении с высокопоставленными особами. Если только не уверены что вам за это ничего не будет. Кто вам внушил ложную уверенность в своей безнаказанности? Ответьте капитан, если вы ни в чем не виноваты, то поможете поймать преступника. В ином случае хотя бы отомстите подставившему вас подельнику. От поединка вам все равно не отвертеться.

Я надеюсь, что мне удалось говорить достаточно убедительно, пусть уж хоть что‑то скажет, а то умрет и без всякой пользы. В том что Раш этого человека убьет не без напряжения я не сомневалась. Все‑таки при прочих равных люди на порядок уступают оркам в силе и скорости реакции. И я сильно сомневаюсь, что части опыта владения оружием Вирит превосходит наследника княжеского престола.

— Капитан, вам лучше и впрямь честно ответить на вопросы леди Дианы, — поддержал меня Дерек. — Потому что в ином случае, обещаю, лично попрошу, чтобы мой друг убил вас как можно аккуратней, а потом подниму и задам все интересующие вопросы. Но покоя после смерти вам уже не будет.

— Ваше высочество… — беднягу даже стало немного жаль, хотя он мне и не нравится. Лицо капитана побледнело аж до серости.

— Леди Диана женщина добрая, — оборвал его Дерек, — она верит в вашу невиновность (правда что ли?), а я нет. Не испытывайте мое терпение. И поторопитесь, я устал.

Король, как ни странно молчал, не вмешиваясь.

Вирит хмуро молчал с минуту, что‑то для себя решая. Но вот в позе капитана что‑то меняется, он гордо поднимает голову, расправляет плечи, делает два шага вперед, становясь так чтобы его видели и король и Дерек. Решение принято, надеюсь то которое нам нужно.

— Ваше высочество я никогда не желал вам смерти и служил честно… — и в этот момент хрипит, хватается за горло и падает на пол.

Отец и сын с одинаково хищным выражением лица подаются вперед, Дерек кажется, на миг даже забыл что ему плохо. Я тоже невольно дергаюсь посмотреть, но мощная рука Раша дергает меня назад. Я не знаю что там с капитаном, я даже не вижу его лица, но почему‑то на сто процентов уверена, что Вирит мертв. Похоже, противник нас переиграл.

Его величество замысловато повел рукой и у меня волосы на голове зашевелились от жутковатых ощущений. Король же лишь досадливо качнул головой на вопросительный взгляд сына. Дерек раздраженно откинулся на спинку кресла. Эта пантомима была понятна им двоим, но не нам.

— Надо позвать сражу, пусть уберут тело, — король раздраженно посмотрел на мертвого капитана.

— Шон, распорядись, — велел Дерек.

67